По заявкам трудящихся

Смерть Ипполита

Часть 2

Для тех, кто еще не в курсе: Ипполит запутался в поводьях, и кони протащили его тело по камням – от ран он и скончался.

Варианты студентов, орфография авторская, комментарии в скобках – мои:
Его кони вышли из управления (робо-кони, не иначе), и он упал с колесницы, запутавшись о поводья и протащившись по земле.
Кони напугались морского чудовища.
Он запутался в вожжах коней, и они пронесли его тело по каменистой местности (география у кого-то хорошо пошла)
После убил чудовище, кони понесли и тело поволокли за собой Ипполита (стихи прям): кровь, кишки, волосы на, с кровью на веточках, тело одна рана (треш)
Кони испугались, пронесли его за колесницей (втихаря, бочком)
Был разорван скакунами (смотрите в кинотеатрах: Ипполит и кони-убийцы)
Ипполит ехал на лошади, но вдруг из пучины моря раздался страшный звук, оттуда вышло чудовище. Кони испугались, помчались быстро, повозка сломалась, и Ипполит разбился о камни. Просто мясо (в лучших традициях триллера, однако)
Посейдон – чудище – Ипполит убил – лошади испугались – побежали – колесница сломалась – запутался в поводьях – лошади не останавливались – тело билось об камни, став одной раной (вариант для телеграммы)
Кони влачили его по камням
У колесницы ось поломалась, и Ипполит выпал, и лошади везли его тело по камням.
Кони от страха испугались.
Запутался в колеснице… (показав перед смертью чудеса гибкости)
Пролетел по камням.
Морское чудовище – кинул Ипполит копье – кони испугались – и понеслись – тележка оторвалась – в ней остался Ипполит – и по земле, и по земле

И внимание! Мой новый ответ-фаворит:
Смерть была жестокой. Его размазало по кустам, т.к. колесница потеряла управление и отдалилась в горы.